Cetinje – Održana prmocija prevedenih pjesama Olene Telige


U prepunoj sali Nacionalne biblioteke ,,Đurđe Crnojević,, u petak, 25.10.2019. godine, održana je promocija prevedenih pjesama Olene Telige na crnogorskom jeziku prevodioaca publiciste Božidara Proročića. O životu, poezijiji, i borbi za nacionalni i kulturni identitet Ukrajine prevodioc Božidar Proročić je Oleni Teligi istakao sljedeće:

“Poetska baština Olene Telige je kvantitativno mala, poznato je samo 38 pjesama. Ali u emotivnom i patriotskom sadržaju ima nenadmašnu vrijednost. Njen jedinstveni pjesnički glas, svojstven njenom stvaralačkom radu, bio je okarakterisan u njenoj jakoj emotivnosti prema  Ukrajini, što su književni kritičari definisali kao pasionarnost ljubavnih stihova.  U pjesmi ,,Ljudi postoje” govori o bitkama u kojoj će žene okupljati svoje muževe. Njihova misija je da muževima daju svoju nježnost, vjeru u svoju moć i da održe svoj borilački duh. Biti uključen u borbi nije posao ljepšeg pola, ali kada je potrebno pobijediti, žena će biti sa svojim mužem i poći sa njim do kraja. Lirski junak njene ,,Večernje pjesme” spreman je da podnese sva opterećenja koja potiskuju dušu svog voljenog,  da istopi svoje emocije i prenese tu nježnost kao najjače oružje za buduću borbu. Karakteristika stihova Olene Telige je i njena sposobnost predviđanja. U pesmi ,,Okret,” predviđela je čak i jedan detalj koji je posvećen svojoj rodnoj zemlji, a u pjesmi ,,Pismo” predviđela je svoj tragični kraj: ,,Vruća smrt – ne umiranje zime”, koju je Bog tražio, i ugledao u poetičnoj mašti da kada dođe ,,Na našoj tmurnoj i predivnoj obali,” njen ,,život zamahuje i odlazi – kao brod u požaru vatre”. Poznata je njena hrabra poetska misao: ,,Da je život borba, i samo u borbi je stvarni život”. Osnovni cilj Olene Telige i njenih saradnika bio je oživljavanje ukrajinskog jezika i kulture. Intelektualci koji  koji su predstavljali državu teško su podnijeli gubitak Ukrajine koja je postojala samo tri godine  od 1917. do 1920. godine. Olena Teliga je rijetka vrsta žene,( pjesnikinje) koja kombinuje snagu, hrabrost, volju, neustrašivost sa ženstvenošću i šarmom. U radu Telige postoji granica, gdje se završava mir, spokoj svakodnevnog života, i počinje žar borbe, stvarni život. Lirski junak je sam pjesnik. Teligina kreativnost je njen život. Možemo se samo zapitati kako se u jednoj osobi ispreplijeću neograničena ženstvenost, ljepota, inteligencija, talenat, bezuslovnaa hrabrost, nepobjedivost. Kreativni život i herojska smrt Olene Telige doveli su do toga da je ona postala simbol besmrtnosti ukrajinske nacije.

Pjesnikinja  je bila ubijeđena da će njena generacija postati tvorac budućnosti svoje nacije, da je neprihvatljivo odreći se državnosti. Teliga je rekla da, ako se čovjek od početka sprema samo da nosi jaram na svom vratu – iza njega će uvjek biti čovjek sa bičem. Iako je tragično stradala sa 35 godina svoga života, Olena Teliga je, nažalost, nepravdom bila zapostavljena, nije stigla da objavi ni jednu zbirku poezije, ali njenih 38 pjesama predstavljaju bogato svjedočanstvo o ljubavi prema njenoj Ukrajini. Položila je svoj život hrabro prkoseći njemačkim nacistima, boreći se za Ukrajinu u svijetlu slobode. Uoči samog   pogubljenja na zidu zatvorske ćelije, Olena Teliga je naslikala trozubac i napisala: “Ovdje je zatvorena  i odavde ide u smrt Olena Teliga”.  Zbirku pjesama Olene Telige sakupio je i preveo Božidar Proročić

Profesor književnosti Veljko Đukanović istakao je sljedeće:

“Po prvi put se crnogorska čitalačka javnost  srijeće sa prevodom kompletne zbirke pjesama nekog ukrajinskog pjesnika. Zasluga za to pripada Božidaru Proročiću koji je na crnogorski jezik preveo pjesme Olene Telige kao i otpravnici poslova ambasade Ukrajine u Crnoj Gori, gospođi Nataliji Fijalko. Poetska baština Olene Telige ja kvantitativno mala, sačuvano je svega trideset i osam pjesama, ali u emotivnom i patriotskom smislu njena poezija ima ogromni značaj. Pjesme nijesu prepjevane, nego samo prevedene, tako da će izgubiti nešto od poetske, ritmičke i melodičke ljepote u odnosu na originalne, ali njihov sadržaj je ono što je rukovodilo izdavača da ova zbirka bude objavljena u Crnoj Gori.

          Iako je broj pjesama relativno mali, pjesme Olene Telige imaju široku tematiku. Međutim, bez obzira o kojim temama se radi, bilo da su pjesme ljubavne, opisne, misaone ili rodoljubive, kroz njih neminovno struji istinska ljubav prema Ukrajini. Skoro da je nemoguće povući granicu između njenih ljubavnik, misaonih i rodoljubivih pjesama jer se one dopunjuju i prožimaju. U njenoj poeziji se prepliću  nježnost, ženstvenost i ljepota sa hrabrošću, nepokornošću i istrajnošću.  Njene ljubavne pjesme su ženstvene, pune topline i nježnosti, a osjećanja  se kreću od čulnih do platonskih. U pjesmi „Vjernost“ kaže:  „Ne brojim riječi. Predajem se ne mjereći nježnost. / Moguće u tome je i smjelost moja: /             Paliti srce – u oluji sniježnoj, / kupati dušu – u hladnom pljusku“ /.   U jednoj drugoj njenoj  ljubavnoj pjesmi osjeća se ona suptilnost i emotivnost koju može samo žena da iskaže:  „Zatvori u mojim dlanovima / zlobu svoju i gnjev! /  Položi na moja koljena / kamenje okrutnih dana  / i srebro svog pelena  / donesi meni na noge.  /  Da lako, oslobođeno srce   /  zapjeva, kao slobodna ptica, / da se, ti, najmiliji moj, osloniš,  / odmoriš na mojim usnama.  / A ja, poljupcem toplim  / mekanim, kao dječiji smijeh, /  ugasiću vatreni pakao  / u očima i mislima tvojim./

Otpravnica poslova Ukrajine gospođa Nataliya Fiyalka istakla je sljedeće: ,,Da je ovo prvi prevod nekog ukrajinskog stvaraoca u Crnoj Gori i da predstavlja izuzetno značajan događaj. Takođe Olena Teliga uz Lesju Ukrajinsku predstavlja ženu borca patriotu koja je dala ono najvrednije za svoju domovinu a to je život. Otprvanica poslova Ukrajine Nataliya Fiyalka je takođe istakla da je ovo jedna od načina da se upoznamo i sa bolnom istprijom Ukrajine kroz njenu borbu da očuva svoj kulturni i nacionalni identitet. Pjesnici i pisci ukrajine bili su ona snaga ona nada koja je na najljepši mogući način najčešće u egzilu ali i u domovini vodila svoju kulturološku borbu.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*


17 − 14 =