Novi broj časopisa za književnost, kulturu i društvena pitanja ARS

 

Ars - znak

 
 

Novi broj časopisa za književnost, kulturu i društvena pitanja ARS objavljen je nedavno u svom četvrtom ovogodišnjem izdanju. Ovaj broj ARS-a donosi nove tekstove domaćih i inostranih autora, kritike, esje i nove prevode.

Broj otvara nova poezija Pavla Goranovića, od naslovom „Mjesec s ogrebotinm“, koja najavljuje autorovu novu poetsku zbiku. Slijedi odlomak iz novog romana jednog od najnagrađivanijih i najprevođenijih crnogorskih autora Andreja Nikolaidisa. Odlomak nosi naziv „La nona ora“. U četvrtom ovogodišnjem broju ARS-a je i odlomak iz romana u nastajanju Milorada Popovića, pod nazivom „Put u Grebca“. ARS se nastavlja kratkim pričama Stefana Boškovića „Na samrti“ i Vaska Raičevića „Idealan čitalac“. Priča Vaska Raičevića bila je u finalu ovogodišnjeg konkursa festivala „Odakle zovem“ za najbolju kratku priču „Vranac“.

Ivan Lovrenović, aktuelni dobitnik prestižne regionalne književne nagrade „Meša Selimović“, zastupljen je u ovom broju ARS-a u pozamašnom tekstualnom odjeljku pod nazivom „Ulazeći u Varcar“. Slijedi poezija Enesa Halilovića naslovljena kao „Diskretna matematika“. Tekst „Rođen sam u provinciji“ Ariana Leke, objavljen je u prevod Renate Šamo.

Važno mjesto ovog broja časopisa zauzimaju izabrane pjesme Silvije Plat u prevodu Marka Vešovića i Omera Hadžiselimovića.

Na centralnom mjestu ARS-a nalazi se izbor iz američke savremne ženske proze pod nazivom ,,Odaliska, iščezla” i druge priče o divljim ženama, koji počinje odlomkom prvog poglavlja knjige „Žene koje trče s vukovima“ Klarise Pinkola Este, koji je prevela i priredila Aleksandra Nikčević-Batrićević. Tekst kanadske spisateljice Margaret Atvud „Vrijeme je da opet zavolimo muškarce“ za ovaj broj ARS-a prevele su Aleksandra Nikčević-Batrićević i Marija Krivokapić. Slijede tekstovi američkih autorki Darsi Stainke čiji je tekst „U vrtu“ prvela Aleksandra Damjanović, priču Dajen Hartog „Odaliska, iščezla“ prevela je Gordana Žugić-Kustudić, Elis Voker „Zar se zločin zbilja ne isplati?“ preveo je Petar Božović, Ana Kavan „Džulija i bazuka“, u prevodu Vanje Vukićević-Garić, Džozefin Hart „Dar“ u prevodu Gordane Žugić-Kustudić, Dženis Vilijamson „Lukrecija“ u prevodu Sreta Pavićevića i Lusija Berlin „Čuvar našeg brata“ u prevodu Gorana Martinovića.

Poezija njemačkog pisca i kritičara Folka Zilafa „Autoportret s patuljkom“ s njemačkog je prevela Verica Tričković. Slijedi esej Tatjane Jovanović zanimljivog naziva „Da li je jedino luda žena – žena?“, zatim tekst Vladimira Vojinovića „Nove knjige crnogorskih prozaika“ o knjigama  „Karnera“ Milorada Popovića, „Atelanska igra“ Dragane Kršenković-Brković i „Kiše… Bijeli psi“ Milovana Radojevića.

Broj zatvaraju tekstovi Bogića Rakočevića „Život pretočen u stihove“ o knjizi Jovanke Vukanović, „Otići“, i Sofije Kalezić-Đuričković „Atelanska igra Dragane Kršenković Brković“.

 Tekstovi iz ovog broja ARS-a uskoro će biti dostupni na matičnom sajtu izdavača www.okf-cetinje.com.