NB „Radosav Ljumović“ i OKF – VEČE SA KORNELIJOM MARKS

 

Znak biblioteke Radosav ljumovic Podgorica

OKF - logo

 
 

Narodna biblioteka „Radosav Ljumović“ Podgorica

i

Otvoreni kulturni forum Cetinje organizuju

 

 

 

VEČE SA

KORNELIJOM MARKS

 

 

 

 

Moderator:   Dragana TRIPKOVIĆ

 

 

Kornelija MARKS (Cornelia Marks) rođena je Erfurtu, u bivšoj Njemačkoj Demokratskoj Republici. U Haleu je studirala germanistiku i slavistiku i magistrirala radom o Milošu Crnjanskom. O poetskim vizijama velikog srpskog pjesnika objavila je knjigu Von SUMATRA bis LAMENTO FŰR BELGRAD (Od Sumatre do Lamenta nad Beogradom, 2011).

Od 2007. živi i radi kao samostalna književnica i književna prevoditeljica u Haleu. Član je društva pisaca pokrajine Saksonija-Anhalt, društva nemačkih prevodilaca književnih i naučnih djela, te udruženja “Friedrich-Bödecker-Kreis”.

Piše priče i pjesme koje objavljuje u časopisima i antologijama, priprema prvu pjesničku zbirku. Prevodi sa južnoslovenskih jezika poeziju, prozu i esejistiku. Prevela je knjige Mila Stojića, Hadžema Hajdarevića, Marine Trumić i Adise Bašić, više pjesničkih tekstova Miloša Crnjanskog i Stevana Tontića, kao i neke pjesme Tanje Stupar-Trifunović, Borislava Radovića, Branka Miljkovića, Gordane Ćirjanić, Ranka Risojevića, Amira Brke i drugih autora. Radi na prijevodu knjige pjesama Milorada Popovića„ Raskršća, te na prijevodu Romana o Londonu Miloša Crnjanskog na njemački jezik.

Detaljnije informacije o C. Marks na: www.literarni-most.de

 

Bibliografija Kornelije Marks (izbor): 

– Haidarević, Hadžem: LAND, DAS ES NICHT GIBT. Gedichte. Aus dem Bosnischen von Astrid Philippsen, Cornelia Marks und André Schinkel. Leipzig: LLV, 2010.

Marks, Cornelia: Von SUMATRA bis LAMENTO FÜR BELGRAD. Zu den poetischen Visionen des Serben Miloš Crnjanski. Frankfurt am Main, Berlin, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang Verlag 2011

– Crnjanski, Miloš: LAMENTO NAD BEOGRADOM 2012. Translatore Resonanzfelder & kontextuelle Kommentare. Herausgegeben von Cornelia Marks und Milorad Živojnov. Frankfurt am Main, Berlin, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang Verlag 2012.

– Stojić, Mile: CHERUBS SCHWERT Gedichte und Essays. Aus dem Kroatischen übersetzt und mit einem Nachwort von Cornelia Marks. Leipziger Literaturverlag, 2012

– Bašić, Adisa: EIN WERBESPOT FÜR MEINE HEIMAT. Gedichte. Aus dem Bosnischen von Cornelia Marks. Klagenfurt: Wieser-Verlag 2012. (Dieser Gedichtband, d.h. die deutsche Fassung, wurde ausgezeichnet mit dem Literaturpreis „Bank Austria Literaris 2012“.

– Trumić, Marina: ZWISCHEN WARSCHAU UND SARAJEVO. Gedichte. Aus dem Bosnischen von Cornelia Marks. Leipzig: Leipziger Literaturverlag 2014

–  Little Global Cities: SARAJEVO (Bosnien-Herzegowina). Literarischer Stadtführer. Erscheint in 3 Sprachen. Ins Deutsche übersetzt von Cornelia Marks. Bielefeld: Kerber Verlag, 2014 (Gefördert von der Robert-Bosch-Stiftung)

– Traumland Lauchistan. Kinderbuch. Herausgegeben von Cornelia Marks. Schulschreiberprojekt des Friedrich-Bödecker-Kreises in Sachsen-Anhalt e.V. mit der Grundschule Laucha. Halle an der Saale: Hasenverlag, 2014.

– Tontić, Stevan, Der tägliche Weltuntergang. Gedichte. Aus dem Serbischen von Cornelia Marks (21 Gedichte) und anderen Nachdichtern. – Klagenfurt: Drava, 2015.

– Popović, Milorad, Scheidewege. Gedichte. Aus dem Montenegrinischen von Cornelia Marks. Geplant für Herbst 2016 im LLV (Leipziger Literaturverlag)

 

Kosa sala Biblioteke „Radosav Ljumović“ Podgorica, Njegoševa 22,

utorak, 28. juna 2016. godine, u 20h