Kuća poezije iz Berlina (Haus für Poesie) i Berlinski festival poezije (poesiefestival berlin) okupili su partnere iz Kulturno – informativnog centra “Budo Tomović” (CG), Kulturnog centra Beograd (SR), Hrvatskog društva pisaca (HR) i P.E.N. Centra u BiH (BiH), te Gete-Instituta iz BiH i Srbije, u okviru projekta VERSschmuggel / reVERSible, kao i objavljivanju istoimene antologije poezije.
VERSschmuggel / reversible 2022/23. godine okuplja pjesnike iz Bosne i Hercegovine, Crne Gore, Hrvatske, Srbije, Njemačke, Austrije i Švajcarske, kako bi jedni drugima preveli stihove na svoj jezik. Podrazumijeva prevodilačku radionicu, višejezičnu antologiju i čitalačku turu kao izdanak susreta kultura i jezika.
Prevodilačka radionica biće održana u okviru Međunarodnog festival poezije (poesiefestival berlin) od 18. do 20. juna 2022. u Berlinu. Prvo zajedničko čitanje održaće se 21. juna, na jednom od navjećih evropskih pjesničkih festivala, tokom kojeg će prvi put biti predstavljeni njeni rezultati. Na ovom čitanju će šesnaestoro pjesnika predstaviti rezultate svoje pjesničke saradnje.
U projektu učestvuju crnogorski pjesnici Jana Radičević i Nikola Ćorac. Koordinatorka projekta ispred KIC-a “Budo Tomović” je Valentina Knežević, urednica književnog programa u KIC-u.
Ideja projekta je da pjesnici koji pišu na njemačkom jeziku rade u paru s kolegama pjesnicima koji pišu na drugom jeziku, međusobno se prevode, a da ne moraju razumjeti jezike jedni drugih. To je omogućeno posredovanjem tumača i unaprijed pripremljenim nacrtima prevoda, pa će tako za nekoliko dana radionice tročlani timovi “prokrijumčare” stihove, stilske kontekste i kulturne konotacije preko granica jezika.
Rezultati pjesničko-prevoditeljske radionice biće objavljeni u višejezičnoj antologiji koji će zajednički urediti njemačka izdavačka kuća Verlag das Wunderhorn i partnerski izdavači u zemljama projekta – izdavač crnogorskog izdanja antologije biće Otvoreni kulturni forum (OKF).
Svi pjesnici uključeni u projekat 2023. godine posjetiće Hrvatsku, Bosnu i Hercegovinu, Crnu Goru i Srbiju kako bi knjiga bila predstavljena u nizu čitanja.
[ČITANJE] reVERSible Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian – German
21.6.2022. u 20:00 h
Pjesnici i pjesnikinje: Bjanka Alajbegović (B&H) | Alen Brlek (CRO) | Sandra Burkhardt (GER) | Daniela Chana (AUT) | Nikola Ćorac (MNG) | Franziska Füchsl (AUT) | Sascha Garzetti (CHE) | Almin Kaplan (B&H) | Norbert Lange (GER) | Tristan Marquardt (GER) | Jana Radičević (MNG) | Stefan Schmitzer (AUT) | Maša Seničić (SRB) | Raphael Urweider (CHE) | Bojan Vasić (SRB) | Martina Vidaić (CRO)
Jezički medijatori i medijatorke: Aleksandra Bajazetov (NLD) | Dina Bijelic (GER) | Snježana Božin (CRO) | Jelena Dabić (AUT) | Will Firth (GER) | Djordje Kandić (GER) | Davorka Popadić-Schleicher (GER) | Elvira Veselinović (GER)
Interlinearni prevod: Aleksandra Bajazetov (NLD) | Dina Bijelic (GER) | Jelena Dabić (AUT) | Elvira Veselinović (GER)
Kustosi: PEN Centar u BiH (B&H) | Hrvatsko društvo pisaca (CRO) | Kulturno – informativni centar „Budo Tomović“ (MNG) | Kulturni centar Beograda (SRB) | Haus für Poesie
Be the first to comment