“Les nouvelles / Kratke priče” zbirka je kratkih priča u izdanju knjižare „Karver“ (Sibila d.o.o).
U dvojezičnom izdanju (crnogorski i francuski jezik) naći ćete kratke priče Aleksandra Bečanovića (“Pred dvanaesti čas”), Balše Brkovića (“Priča o berlinskom krugu”), Andreja Nikolaidisa (“Mesar”), Ognjena Spahića (“Na pogrešnom mjestu”) i Vladimira Vojinovića (“Ikona”).
Za prevod na francuski jezik zaslužne su: Danijela Ljepavić, Olivera Terzić, Milica Nikić, Dubravka Vuletić i Ivana Jablan. Lekturu priča na crnogorskom jeziku izvršio je Goran Popović, dok je lekturu prevoda na francuski jezik radio Olivier Pineau.
“Crnogorska književnost je, iz perspektive Zapadnog čitaoca, još uvijek nešto nepoznato i egzotično. Kao i sama Crna Gora: sa svojim tako afričkim imenom (Montenegro), tako antičkom (spartanskom) istorijom i tako evropskom i mediteranskom geografijom.
Priče koje su pred vama za cilj imaju da raskrinu zavjesu iza koje je skrivena crnogorska književnost. Odabrani autori, raznovrsnost poetika i književnih postupaka svjedoče o književnoj sceni koja vri, o generaciji pisaca koja je epohalne promjene crnogorskog društva ne samo literarno, nego i vrlo aktivistički i politički – uobličila.
Umjesto zapadnih stereotipa i imperijalizma mašte, umjesto postkolonijalnih tumačenja i političke korektnosti prema apstraktnom Drugom, nudimo vam istinsku, nježnu i brutalnu, živu crnogorsku književnost.”, kazao je u uvodnom dijelu knjige Andrej NIkolaidis, urednik za ovo izdanje.
La littérature monténégrine, du point de vue d’un lecteur de l’Ouest, reste toujours quelque chose d’inconnu et d‘exotique.
Comme le Monténégro lui-même d’ailleurs : avec son nom si africain (Monténégro) son histoire si antique (spartiate) et sa géographie si européenne et méditerranéenne.
Les Nouvelles qui vous sont présentées vont un peu lever le voile sur la littérature monténégrine. Les auteurs choisis, les poétiques et les stratégies littéraires variées témoignent d’une scène littéraire qui bout, d’une génération d’écrivains qui a réussi à articuler les changements importants de la société monténégrine, non seulement dans le champ littéraire mais aussi dans le domaine de l’activisme politique.
Au lieu des stéréotypes de l’Ouest et de l’impérialisme de l’imagination, au lieu des interprétations post-coloniales et d’un discours politiquement correct par rapport à un Autre abstrait, nous vous offrons une vraie littérature monténégrine, vivante, tendre et brutale.
le Rédacteur
KLIKNITE NA NASLOVNU STRANU
DA OTVORITE KRATKE PRIČE
CLIQUEZ SUR LA PAGE
D’ACCUEIL POUR OUVRIR LES BREVES HISTORIES