Knjiga „Kamaila sa sedam grba“ savremenog mongolskog književnika Žambina Dašdondoga, objavljena u izdanju Udruženje književnih
prvodilaca Crne Gore, 2013. godine, prva je knjiga jednog mongolskog pisca prevedena na crnogorski jezik. Dašdondogove priče sa engleskog jezika prevela je Sanja Vučinić, a pjesme i priče sa ruskog jezika Dušan Đurišić. U knjizi je objavljen i esej o mongolskoj literaturi za đecu, koja datira od XIII vijeka, iz vremena Džingis-kana. Na kraju knjige objavljeni su analitički prikazi Žarka L. Đurovića i dr Milutina Đuričkovića. Naslovnu stranu knjige uradio je Nebojša Vučinić, a ilustracije Žamba Colmonbaatar, D. Ovdogmid, D. Jujurijntujaa i Milena Jelić, učenica IX razreda Osnovne škole „Vlado Milić“ u Donjoj Gorici kod Podgorice pod rukovodstvom nastavnice Radmile Mišković.
Dašdondog je prvu knjigu objavio u sedamnaestoj godini. Dvadeset i četiri njegove knjige štampane su u inostranstvu u preko tri miliona primjeraka. Pjesme i priče Žambina Dašdondoga nalaze se u 22 nacionalna i 4 strana udžbenika i više od 30 godina u lektiri za osnovne škole u Mongoliji. On je i poznati književni prevodilac; preveo je preko 50 knjiga stranih pisaca. Pored najvećih priznanja u zemlji, 6 puta je dobio međuanrodne nagrade za književnost za đecu.