U novom broju vodećeg albanskog nedjeljnika “Gazeta NACIONAL”, koji izlazi u Tirani objavljen je prevod poezije crnogorskog pjesnika, esejiste i novinara Ljubete Labovića pod naslovom “Gjurmët e ndërprera” – “Isprekidani tragovi”. Izbor i prevod Labovićeve poezije sa crnogorskog na albanski jezik sačinio je pjesnik i prevodilac Quazim Muja.
Ovo je prvi prevod Labovićeve poezije na albanski jezik, a riječ je o šest pjesama iz knjige izabranih i novih pjesama “Samoća je tek počela”, koja je prošle godine objavljena u izdanju cetinjskog “Otvorenog kulturnog foruma” i sarajevskog “Bybooka”. Labović objavljuje poeziju, prozu i eseje u časopisima i portalima u Crnoj Gori i regionu.
Objavljivao je u časopisima ARS, Poezija, Romboid, Poeteka, Vestnik, Ljetopis crnogorski, Apokalipsa, Ex Symposion, Poetikon, Quorum i dr. Objavio je knjige poezije i lirske proze Tanatoide/oblici smrti, Gospodar kaveza, Nedostajanje, Chambre interiure/ Unutrašnja soba – dvojezično crnogorsko – francusko izdanje, Neću da se budim, Rasipanje biblioteke, Epistolarni odlomci za Silviju, Samoća je tek počela, a nedavno je u antologijskoj ediciji savremene crnogorske književnosti “Nova luča” objavljena njegova najnovija knjiga “Vavilonske riječi”.
Osim u Crnoj Gori, gdje je zastupljen u najznačajnijim antologijama i pjesničkim izborima, poezija mu je objavljena u antologijama u Francuskoj, Italiji, Poljskoj i Makedoniji. Za knjigu poezije i lirske proze Neću da se budim dobio je nagradu “Risto Ratković” za najbolju pjesničku knjigu objavljenu u 2011.godini. Poezija mu je prevedena na engleski, francuski, italijanski, mađarski, slovenački i poljski jezik Član je Crnogorskog društva nezavisnih književnika.
KLIKNITE ZA UVEĆANI PRIKAZ