Stvaralaštvo Dušana Đurišića na stranim jezicima



PRIČE DUŠANA ĐURIŠIĆA NA ITALIJANSKOM JEZIKU

Zbirka priča za đecu  Dušana Đurišića „Come si cresce“ („Kako se raste„) objavljena je na italijanskom jeziku u izdanju La Lettera Scarlata. Đurišićeve priče na italijanski jezik prevele su Aleksandra Merdović, Albina Rašović, Ivana Raganović i Emina Rastoder.  Ovo je prva zbirka priča Dušana Đurišića na italijanskom a trideset i druga na stranom jeziku. 

PRIČE DUŠANA ĐURIŠIĆA NA AFRIČKOM ŠONA JEZIKU

Izbrane priče Dušana Đurišića za đecu pod naslovom „Kunyanya kuna nyika how big is the sea“ („Koliko je veliko more“) objavljene su u Zimbabveu na afričkom šona jeziku u prijevodu Musaemure Twanake, a u izdanju kuće „Mapa“, čije se knjige distribuiraju na afričkom i američkom kontinentu. Knjiga je lijepo ilustrovana i opremljena i predstavlja vrijedan doprinos afirmaciji savremene crnogorske književnosti za đecu širom svijeta. Ovo je prva knjiga Dušana Đurišića na afričkom šona jeziku i trideset i treća na stranom jeziku.

PJESME DUŠANA ĐURIŠIĆA NA SRPSKOM JEZIKU

U Antologiji Vlaste Cenića iz Doljevca kod Niša “Moj otac hrani ptice. Cvetnik pesništva o ocu za decu i mlade”, koju je objavila izdavačka kuća “Lijepa riječ iz Tuzle, a obuhvata priloge brojnih pisaca iz Crne Gore,
Srbije, Bosne i Hercegovine, Slovenije, Makedonije, Rusije, Velike Britanije, Francuske, Sjedinjenih Američkih Država, Japana, Indije i drugih zemalja na 304 strane Dušan Đurišić je zastupljen pjesmom i biografskom bilješkom.